DataLife Engine > Новини Чернівців > Перекладачка жестової мови нацвідбору на Євробачення 2024 розповіла про свою мрію

Перекладачка жестової мови нацвідбору на Євробачення 2024 розповіла про свою мрію



Перекладачка на мову жестів Катерина Заботкіна, яка стала зіркою глядацьких симпатій під час трансляції національного відбору на Євробачення-2024, розповіла про здійснення своєї мрії та про те, як вивчила мову жестів.

{reklama}

"У 16 років я дуже надихнулась світом жестової мови і почала вивчати її по відеоуроках. Перші рухи були дуже невпевненими, але пристрасть до жестової мови настільки мотивувала, що я дійшла до виконання", - написала Катерина у соцмережі.



Вона вказує, що, за різними оцінками, до повномасштабного вторгнення в Україні проживало 2 млн людей з порушеннями слуху.

"Знайомити нечуючих людей з цією частиною нашої культури — музикою — надважливо", - переконана Катерина Заботкіна.

"Турбота у жестах. Памʼятайте", - написала Катерина.

Вона також подякувала своїй колезі Ользі Буназів, яка працювала перекладачкою розмовних студій.

"Я дякую талановитій колезі Олі, з якою разом були у студії Нацвідбору. Оля наживо перекладала усі розмовні студії — усі репліки та діалоги суддів, журі, учасників — сходу, тільки на слух. Це фантастично!" - зазначила Заботкіна.

Як писав molbuk.ua, Ольга Буназів - із Буковини. Вона - з багатодітної сім'ї, в якій двоє старших дітей народилися із вадами слуху. Оля Буназів яка живе і працює в Чернівцях. Її теперішня робота ніяк не пов'язана з сурдоперекладом. Вона працює у магазині одягу.



Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram



Повернутися назад