Молодий буковинець » Новини Чернівців » Перекладачка жестової мови нацвідбору на Євробачення 2024 розповіла про свою мрію

Перекладачка жестової мови нацвідбору на Євробачення 2024 розповіла про свою мрію

Новини Чернівців
1 437
0


Перекладачка на мову жестів Катерина Заботкіна, яка стала зіркою глядацьких симпатій під час трансляції національного відбору на Євробачення-2024, розповіла про здійснення своєї мрії та про те, як вивчила мову жестів.



"У 16 років я дуже надихнулась світом жестової мови і почала вивчати її по відеоуроках. Перші рухи були дуже невпевненими, але пристрасть до жестової мови настільки мотивувала, що я дійшла до виконання", - написала Катерина у соцмережі.



Вона вказує, що, за різними оцінками, до повномасштабного вторгнення в Україні проживало 2 млн людей з порушеннями слуху.

"Знайомити нечуючих людей з цією частиною нашої культури — музикою — надважливо", - переконана Катерина Заботкіна.

"Турбота у жестах. Памʼятайте", - написала Катерина.

Вона також подякувала своїй колезі Ользі Буназів, яка працювала перекладачкою розмовних студій.

"Я дякую талановитій колезі Олі, з якою разом були у студії Нацвідбору. Оля наживо перекладала усі розмовні студії — усі репліки та діалоги суддів, журі, учасників — сходу, тільки на слух. Це фантастично!" - зазначила Заботкіна.

Як писав molbuk.ua, Ольга Буназів - із Буковини. Вона - з багатодітної сім'ї, в якій двоє старших дітей народилися із вадами слуху. Оля Буназів яка живе і працює в Чернівцях. Її теперішня робота ніяк не пов'язана з сурдоперекладом. Вона працює у магазині одягу.



Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram
Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.

0 коментарів

Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:
Читають Коментують