Молодий буковинець » Новини України » "Згоріти з сорому": як сказати українською правильно, щоб не було росіянізмів

"Згоріти з сорому": як сказати українською правильно, щоб не було росіянізмів

Новини України / Лайфхаки
1 223
0

Багато українців від початку агресії Росії проти України, почали остаточно відмовлятися від російської мови та переходити на рідну. Хтось принципово, хтось поступово і давно вже прийняв таке рішення, а хтось зробив різкий перехід. Але у багатьох у вжитку є слова та вислови, які використовуються неправильно.

Чи правильно говорити українською "згоріти від сорому" та інші російські фразеологізми та які є гарні аналоги, розповідає мовознавця Олександра Авраменко в YouTube.



Згоріти з сорому

За словами мовознавця, можна часто зустріти, як українці намагаються дослівно перекласти російську фразу "сгореть со стыда". Але говорити "згоріти з сорому" - неправильно. Українською цей фразеологізм має звучати як "паленіти від сорому".

Пиняй на себе

Це справжнісінький росіянізм і українською ця фраза має звучати зовсім інакше. Ба, більше. Вона не перекладається і в українській мові є відповідні аналоги.

"Однією з таких популярних фраз, в яких плутаються українці, є "пиняй на себя". Замінити її досить просто, адже їй є дуже колоритний український аналог - "бачили очі, що купували — їжте, хоч і повилазьте", - каже Олександр Авраменко.

Рідко, но мітко

Ще один фразеологізм, який ми використовуємо неправильно. Дослівного перекладу також нема, але є чудові українські фразеологізми - "раз, та гаразд" або "хоч раз, зате гаразд".


Читайте новини "МБ" у Facebook | Telegram | Viber | Instagram
Шановний відвідувач, Ви зайшли на сайт як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам зареєструватись або зайти на сайт під своїм ім'ям.

0 коментарів

Ваше ім’я: *
Ваш e-mail: *
Код: Натисніть на зображення, щоб оновити код, якщо він нерозбірливий
Введіть код:
Читають Коментують