• Язык: Укр | рус
RSS  |  Вход: Вход в Молодой Буковинец Вход через ВКонтакте
Главная Частные объявления Туры с Черновцов Бизнесс каталог Блоги Досье Досьє - відомі люди Чернівців Афиша Фото Видео
  » Украина | » Мир | » Новости Черновцов | » Политика | » Экономика, бизнес | » Культура, шоу-бизнес | » Спорт | » ЧП, Криминал | » Жизнь


В Черновцах презентовали историко-юмористические зарисовки о нашем городе более 100-летней давности " Забавное из Буковины " . Ее авторы Франц Порубски и Конрад Пекельманн написали свои рассказы еще перед Первой мировой войной. Украинский язык книгу впервые перевели в ЧНУ им. Ю. Федьковича.

Об этом сообщает корреспондент molbuk.ua



Перевод осуществляли студенты специальности " немецко-украинский перевод " факультета иностранных языков. 18 студентов делали перевод несколько недель. Редактировали их преподаватели, руководители проекта Лариса Олексишина и Людмила Томнюк. Сам проект воплощен благодаря поддержке правительства земли Каринтия (Австрия). Книга " Забавное из Буковины " вышла в черновицком " Издательстве 21 " .

В книгу вошли переводы текстов Франца Порубски " Забавное из Буковины " (1906), " Черновицкие эскизы " (1910) и Конрада Пекельманна " С Буковины " (1905).



" В прошлом году мы обратились к историка Сергея Осачук порекомендовать что-то интересное для перевода, - рассказала на презентации одна из руководительниц проекта Лариса Олексишина. - И он порекомендовал книгу из собственной библиотеки этих двух авторов. Более ста лет назад описали жизнь буковинцев, но не были переведены на украинский. Франц Порубски родился в Черновцах, преподавал в гимназии немецкий и латинский языки.



Он любил гулять по городу, наблюдать за людьми и описал свои впечатления, сохраняя те выражения, которыми часто пользовались черновчане. Например, известный возглас " Агий " . В 30-х годах, когда пришли румыны, Порубски имел сдать экзамен по румынскому, но ему не удалось. Он упал из-за этого в депрессию и покончил жизнь самоубийством, выпив большую дозу снотворного.

Конрад Пекельманн принадлежал к высшему социальному слою, - добавила преподаватель. - Он много путешествовал по Европе. Писал пьесы, был репертуарным директором нашего городского театра. Свои очерки он писал в Вену - чтобы там больше узнали о Черновцов. Он не смог себя реализовать как писатель и тоже покончил жизнь самоубийством " .



Названия рассказов свидетельствуют, о чем пишут авторы: " Утренние жители Черновцов на выходных " . " О чем рассказывает наша брусчатка " , " В возвышении Гьобеля " , " Паломничество в Садагуры " , " Катание на коньках " , " Свадьба на Каличанке " . " Покойник в пригороде " , " Искусство без крыши над головой " . " Утренняя свежесть " , " Цена войны " , " Рождественский дар " ...

Очерки Конрада высоко оценил Кайндль, замечая, что он описал Черновцы и Черновцов во всей красе.

На презентации студенты зачитывали отрывки из книги " Забавное из Буковины " . Они признались, что зарисовки очень интересные, поэтому их переводческая практика была не сухой, а творческой.



Для работы над переводом книгу на немецком языке перефотографировали. Оригинал также хранится в отделе редкой книги в Научной библиотеке ЧНУ. В оригинале издание называется " Веселое и серьезное из Буковины " .

В оформлении обложки книги коротких рассказов о Черновцах " Забавное из Буковины " использовано художественные работы Оскара Ласке - художника, уроженца Черновцов.

На презентации книгу можно было приобрести за 150 гривен.

Более о книге и отрывки из нее читайте в четверговому выпуска "Молодого буковинца " за 12 декабря.



Читайте оперативные новости " МБ " в Facebook и Telegram
11-12-2019, 10:46

Теги -
Новости партнеров
Погода, Новости, загрузка...